Bei Übersetzungsprojekten wie z. B. der Übersetzung von Websites und technischen Dokumentation, bei denen
Im Falle von Romanen oder Marketing-Texten bietet sich die computergestützte Übersetzung weniger an. Denn hier kommt es eher auf das sprachliche Feingefühl und die Kreativität des Übersetzers an.